商務(wù)談判是當(dāng)事雙方通過(guò)談判進(jìn)行溝通交流和磋商,調(diào)整各自的利益目標(biāo),盡量滿(mǎn)足談判雙方經(jīng)濟(jì)或其他利益需求,以最終實(shí)現(xiàn)長(zhǎng)期合作,互惠共贏(yíng)的一種手段。在同海外客戶(hù)進(jìn)行商務(wù)談判過(guò)程中,承擔(dān)翻譯工作的翻譯人員是談判雙方溝通的橋梁,具有非常重要的作用,一個(gè)優(yōu)秀的談判翻譯人員能夠幫助談判雙方順利達(dá)成合作交易,實(shí)現(xiàn)海外市場(chǎng)的擴(kuò)展并爭(zhēng)取到利益的最大化。
1、語(yǔ)言能力
既然是做翻譯工作,語(yǔ)言能力很重要。要想商務(wù)談判順利進(jìn)行,擔(dān)任談判翻譯工作的翻譯人員必須熟練掌握談判雙方的語(yǔ)言,熟悉談判雙方的文化背景,并且具有嫻熟的語(yǔ)言翻譯轉(zhuǎn)換能力。
2、熟悉談判所涉及內(nèi)容相關(guān)領(lǐng)域知識(shí)
眾所周知,各行各業(yè)都有各自非常鮮明的行業(yè)特點(diǎn),比如專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),行業(yè)特性,行業(yè)狀況等。要想做好談判翻譯,最好具備相應(yīng)的行業(yè)知識(shí),那樣才能準(zhǔn)確把握談判雙方所要表達(dá)的內(nèi)容和目的。
3、掌握談判目的,即互惠共贏(yíng)
談判雙方進(jìn)行談判的最終目的,絕大多數(shù)情況下都是想要取得互惠共贏(yíng)的效果。所以,談判翻譯人員在進(jìn)行翻譯時(shí),應(yīng)本著實(shí)事求是的原則,將談判雙方的信息準(zhǔn)確傳遞給對(duì)方,不能帶有主觀(guān)色彩或個(gè)人傾向,要以促成談判雙方目的達(dá)成為最高準(zhǔn)則。
4、適當(dāng)進(jìn)行靈活的翻譯
在商務(wù)談判中,經(jīng)常會(huì)有劍拔弩張,氣氛尷尬的情況,切忌把話(huà)說(shuō)得太死,讓談判雙方都沒(méi)有回旋的余地。翻譯人員在進(jìn)行翻譯時(shí)同樣如此,在準(zhǔn)確表達(dá)雙方主要訴求的前提下,可以適當(dāng)加強(qiáng)語(yǔ)言表達(dá)的靈活性,避免把話(huà)說(shuō)得太死,以促進(jìn)談判的順利進(jìn)行。
5、掌握商務(wù)技巧
(1)禮貌待人
禮貌是人際交往中最基本的原則,要想商務(wù)談判順利進(jìn)行,翻譯人員在進(jìn)行翻譯時(shí)一定要禮貌用語(yǔ),尊重雙方的利益訴求,增強(qiáng)談判雙方的好感度,促使談判成功。
(2)善于協(xié)調(diào)
當(dāng)談判雙方因?yàn)槟撤N原因無(wú)法將談判繼續(xù)進(jìn)行時(shí),翻譯人員可以委婉的提醒談判雙方是否可以暫停談判或者先進(jìn)行下一個(gè)討論議題,避免談判雙方矛盾激化,談判夭折。