岛国av无码免费无禁网站_欧美亚洲永久在线_亚洲无码一级黄片大全_亚洲福利在线无码天天看

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
德語翻譯中的“使役動詞”的用法 當前位置:首頁 >  翻譯資訊

德語翻譯是非常復(fù)雜的,尤其是一些帶第三格的詞,用法和漢語不同,感覺挺別扭的,不過,根據(jù)以往的翻譯經(jīng)驗,周口翻譯公司小編在從事德語翻譯過程中發(fā)現(xiàn)了一些相關(guān)的知識介紹,也許對大家都有幫助。

 

德語.jpg


德語中的“使役動詞”的用法

 

1.不及物動詞或支配第三格補足語的固定短語,如:gefallen,einfallen,fehlen,missfallen,schmecken,genuegen,einleuchten,jmdm.leid tun,lmdm.vorkommen等。因為他們是不及物動詞,所以不能支配第四格補足語,但可以支配第三格補足語,并且它們的第三格補足語一般表述人。

 

下面舉例證明:

(a)gefallen----使……中意,使……喜歡

er  Film hat mir  gut  gefallen.這個句子可以理解為“這部電影使我中意”,這樣,按照中文的習慣,比較容易理解gefallen這個動詞需要一個賓語,所以這要用第三格mir,而不是第一格ich。但在翻譯此句時,按照現(xiàn)代漢語的表達習慣,常常需要把德語句子中的第三格補足語調(diào)整為漢語句子的主語,一格補足語調(diào)整為賓語。比如這個句子最好翻譯成:我喜歡這部電影。其他舉例:

 

(b)einfallen---使……想起

Seine  Telefonnummer   faellt  mir  nicht  mir  .我一時想不起他的電話號碼了。

(c)fehlen----- 使……惆悵,使……若有所失

Die  Mutter  fehlt  dem  Jungen  sehr .這個男孩很想念他的媽媽。

(d)missfallen----使……不喜歡

Sein  Benehnen  hat  mir  missfallen.  我不喜歡他的舉止。

(e)schmecken --- 使……覺得好吃

Suessigkeiten   schmecken  allen  Kindern. 所有的孩子都喜歡吃甜食。

(f)genuegen----使……滿意

Die  Bedienung  in diesem  Restaurant  hat  mir  genuegt.  這家餐館的服務(wù)態(tài)度使我滿意。

(g)einleuchten----使……明白

Leuchtet  Ihnen  das  ein ? 您明白了嗎?

jmd.mleid  tun ——使……感到抱歉,使……感到遺憾

(h)Der  Arme  tut  mir  leid .我很同情這個可憐人。

jmdm vorkommen——使……覺得……

Es  kommt  mir  ein bisschen  komisch  vor.我覺得這件事有點滑稽。

 

2.及物動詞和支配第四格補足語的固定短語,有freuen,erschrecken,interessieren,aergern,beunruhigen,langweilen,abstossen,wundern,jmdn froh machen,jmdn traurig machen等。這樣的德語詞比較多,它們用法簡單:語其他及物動詞一樣,它們需要支配一個第四格補足語,但是此類動詞對他的第四格補足語含有”使它怎樣“的意思。

下面分別舉例說明:

(a)freuen——使……高興,使……愉快

Das  zufaellige  Treffen  freute  mich.這次偶遇使我高興。

(b)erschrecken——使……受驚,使……驚慌,使……害怕

Der  Sturm  erschreckte  sie  alle sehr.這場風暴使他們都非常驚恐。

(c)interessieren——使……發(fā)生興趣

So  etwas  interessiert  ihn  nicht.這樣的事引不起他的興趣。

(d)aergern——使……生氣

Er  hat  sie  mit  seinem  Verhalten  geaergert.他的態(tài)度觸怒了她。

(e)beunruhigen——使……不安,使……擔憂,使……憂慮

Seine  Finanzlage  beunruhigte  die Mutter.他的經(jīng)濟狀況使母親擔憂。

(f)langweilen——使……感到無聊,使……厭煩

Die Pflanzenanatomie  hat  ihn  gelangweilt.植物解剖學這門課使他感到無聊。

(g)abstossen——使……反感。使……厭惡

Sein Hochmut  stosst  mich  sehr ab.他的傲慢使我深感厭惡。

(h)wundern——使……驚奇,使……驚異

Sein  Geschmack  wundert  die  Kollegen  sehr.他的品位使同事們感到驚奇。

(i)jmdn froh  machen——使……感到欣喜

Die  gute  Nachricht  macht  uns  alle  froh.這個好消息使我們大家欣喜不已。

(j)jmdn  traurig  machen——使……傷心

Der  Schlag  hat die  Alte sehr  traurig  gemacht.這次打擊使這位老婦人很傷心。

 

  以上就是海歷陽光翻譯公司德語翻譯中的“使役動詞”的用法的介紹, 希望能夠幫助您更好的了解對于翻譯公司在德語翻譯方面的工作。如果您有德語翻譯需求,海歷陽光可以為您提供相應(yīng)的解決方案,具體的翻譯流程及翻譯價格請咨詢在線客服, 也可以聯(lián)系我們,海歷陽光翻譯將竭誠為您服務(wù)。