岛国av无码免费无禁网站_欧美亚洲永久在线_亚洲无码一级黄片大全_亚洲福利在线无码天天看

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109
新聞翻譯都有哪些特點(diǎn)? 當(dāng)前位置:首頁(yè) >  翻譯資訊

新聞 ,是指報(bào)紙、電臺(tái)、電視臺(tái)、互聯(lián)網(wǎng)等媒體經(jīng)常使用的記錄與傳播信息的 一種文體。是記錄社會(huì)、傳播信息、反映時(shí)代的一種文體。新聞概念有廣義與狹義之分。廣義上:除了發(fā)表于報(bào)刊、廣播、互聯(lián)網(wǎng)、電視上的評(píng)論與專文外的常用文本都屬于新聞,包括消息、通訊、特寫(xiě)、速寫(xiě)(有的將速寫(xiě)納入特寫(xiě)之列)等等; 狹義上:消息是用概括的敘述方式,以較簡(jiǎn)明扼要的文字,迅速及時(shí)地報(bào)道附近新近發(fā)生的、有價(jià)值的事實(shí),使一定人群了解。

一般而言,翻譯的研究大多離不開(kāi)對(duì)等、等值、忠實(shí)原文的概念,而在新聞翻譯中,這些觀念和理論都是沒(méi)有用的。下面,海歷陽(yáng)光翻譯為大家詳細(xì)解讀新聞翻譯的特點(diǎn)。

新聞翻譯中找到忠實(shí)原文的譯文是很少見(jiàn)的,因?yàn)樵谛侣劮g中,新聞工作者必須根據(jù)相關(guān)的媒體準(zhǔn)則,重新寫(xiě)新聞報(bào)道。新聞翻譯通常要對(duì)原文作較大的修改,它是編輯的一個(gè)過(guò)程,譯者要不斷的對(duì)譯編的稿件進(jìn)行查對(duì)、修正、潤(rùn)色、最后才能發(fā)表。

  新聞2.jpg

海歷陽(yáng)光翻譯認(rèn)為,新聞翻譯與文學(xué)翻譯、科技翻譯很不相同,它有以下幾個(gè)特點(diǎn):

 

1、講求時(shí)效:新聞翻譯必須在時(shí)效壓力下高速進(jìn)行。雖不能精雕細(xì)刻,但也不能粗制濫造。

 

2、可根據(jù)情況適當(dāng)增減:新聞翻譯有較大的自由,可以根據(jù)二次傳播的需要,在翻譯中作適當(dāng)?shù)脑鰷p。

 

3、符合新聞寫(xiě)作的要求:譯語(yǔ)新聞必須體現(xiàn)新聞寫(xiě)作的特點(diǎn)。

 

4、力求準(zhǔn)確:要對(duì)二次傳播的受眾高度負(fù)責(zé),譯文應(yīng)力求準(zhǔn)確,避免錯(cuò)誤。

 

海歷陽(yáng)光翻譯指出,由于新聞總是報(bào)道最新的事件和信息,所以比其他的問(wèn)題更常遇到由于文化負(fù)載強(qiáng)的文字。從事新聞翻譯需要譯者在文化差異之間搭起理解的橋梁。文化因素處理不好,很可能造成讀者理解失敗。

 

海歷陽(yáng)光翻譯強(qiáng)調(diào),新聞翻譯工作通常跟公眾生活、國(guó)家政治、社會(huì)變化、國(guó)際關(guān)系等相關(guān),這些有的涉及國(guó)家安全和國(guó)家的利益,翻譯工作者不得有半點(diǎn)馬虎。

 

  以上就是海歷陽(yáng)光翻譯公司新聞翻譯都有哪些特點(diǎn)的介紹, 希望能夠幫助您更好的了解對(duì)于翻譯公司在新聞翻譯方面的工作。如果您有新聞翻譯需求,海歷陽(yáng)光可以為您提供相應(yīng)的解決方案,具體的翻譯流程及翻譯價(jià)格請(qǐng)咨詢?cè)诰€客服, 也可以聯(lián)系我們,海歷陽(yáng)光翻譯將竭誠(chéng)為您服務(wù)。