岛国av无码免费无禁网站_欧美亚洲永久在线_亚洲无码一级黄片大全_亚洲福利在线无码天天看

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109
找技術(shù)翻譯公司應(yīng)該遵循的五個(gè)標(biāo)準(zhǔn) 當(dāng)前位置:首頁(yè) >  翻譯資訊

技術(shù)翻譯是專業(yè)翻譯的一種類型,包括由技術(shù)材料撰稿者撰寫的文檔的翻譯,或者特指與技術(shù)專業(yè)領(lǐng)域相關(guān)的文件和材料的翻譯,或與科學(xué)技術(shù)信息實(shí)際應(yīng)用相關(guān)之文本的翻譯。技術(shù)文件的翻譯包含各類專業(yè)文件的翻譯,譯者需要具備一定的專業(yè)知識(shí),并且掌握相關(guān)的術(shù)語(yǔ)和寫作規(guī)范。 術(shù)語(yǔ)一致性在技術(shù)翻譯中尤為重要,同時(shí)技術(shù)文件存在一定重復(fù)性的特點(diǎn),并且日后可能還需不時(shí)進(jìn)行文字更新,計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具很好地滿足了這些需要,它具備功能強(qiáng)大的翻譯記憶庫(kù)和術(shù)語(yǔ)管理數(shù)據(jù)庫(kù),可以確保術(shù)語(yǔ)的一致性和翻譯的高效率。

好的翻譯絕不僅僅是文字搬運(yùn)工,他們不光得保證企業(yè)的品牌和產(chǎn)品信息準(zhǔn)確傳遞給目標(biāo)受眾,還需要提高企業(yè)知名度,并且獲得當(dāng)?shù)叵M(fèi)者認(rèn)可。在技術(shù)領(lǐng)域中,產(chǎn)品介紹和出版物等通常含有大量專業(yè)術(shù)語(yǔ),這就意味著需要專業(yè)的技術(shù)翻譯公司翻譯人員來(lái)進(jìn)行翻譯和改寫,以確保盡可能簡(jiǎn)潔、準(zhǔn)確地傳達(dá)那些具有細(xì)微差別的概念和技術(shù)術(shù)語(yǔ),這樣才能降低對(duì)重要文件(尤其是安全和合規(guī)信息)嚴(yán)重誤解的可能性以及相關(guān)的后續(xù)風(fēng)險(xiǎn)。

 

電子產(chǎn)品.jpg

找技術(shù)翻譯公司應(yīng)該遵循的五個(gè)標(biāo)準(zhǔn)

今天海歷陽(yáng)光翻譯公司的找技術(shù)翻譯公司的五個(gè)技術(shù)翻譯標(biāo)準(zhǔn),下面大家跟隨海歷陽(yáng)光翻譯一起來(lái)看看吧!

1、行業(yè)經(jīng)驗(yàn)

這一點(diǎn)顯而易見(jiàn),由于技術(shù)翻譯的準(zhǔn)確性、效率和整體質(zhì)量至關(guān)重要,因此,在選擇技術(shù)翻譯公司時(shí),應(yīng)該首先考慮技術(shù)翻譯公司所具有的行業(yè)經(jīng)驗(yàn),比如:這家技術(shù)翻譯公司從業(yè)的時(shí)間有多長(zhǎng)?主要擅長(zhǎng)哪個(gè)領(lǐng)域的翻譯?技術(shù)翻譯公司核心翻譯人員有哪些?他們有沒(méi)有相關(guān)的行業(yè)經(jīng)驗(yàn)?技術(shù)翻譯公司有沒(méi)有來(lái)自客戶的真實(shí)評(píng)價(jià)作為參考?

雖然經(jīng)驗(yàn)的多少與服務(wù)質(zhì)量沒(méi)有必然的相關(guān)性,但是,如果一家技術(shù)翻譯公司具有多年的行業(yè)經(jīng)驗(yàn),那么就能更好地了解行業(yè)和客戶的需求,并且已經(jīng)招聘了許多經(jīng)驗(yàn)豐富的員工。例如,海歷陽(yáng)光翻譯公司已有十幾年的從業(yè)經(jīng)驗(yàn),大部分翻譯專家有多年專業(yè)翻譯經(jīng)驗(yàn)和豐富的行業(yè)知識(shí),他們可以恰當(dāng)把握翻譯的準(zhǔn)確性、語(yǔ)言風(fēng)格并提高翻譯效率。另外,如果一家技術(shù)翻譯公司還得到過(guò)眾多客戶的肯定和推薦,那么它很可能是一個(gè)可靠的選擇。

2、質(zhì)量認(rèn)證

了解技術(shù)翻譯公司所取得的相關(guān)認(rèn)證也很重要。一般來(lái)說(shuō),符合ISO標(biāo)準(zhǔn)的企業(yè)代表著良好的企業(yè)規(guī)范。具有認(rèn)證的就表明該企業(yè)的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)至少是可以讓人放心的。

3、技術(shù)工具

如今,技術(shù)創(chuàng)新已經(jīng)深入到各個(gè)領(lǐng)域,其中也包括翻譯。了解潛在語(yǔ)言合作伙伴在翻譯過(guò)程中如何使用技術(shù),這一點(diǎn)非常重要,因?yàn)椴煌夹g(shù)翻譯公司對(duì)技術(shù)工具的接受程度是不同的。例如翻譯記憶軟件,如果應(yīng)用得當(dāng),就可以通過(guò)創(chuàng)建術(shù)語(yǔ)庫(kù)而大大提高翻譯效率,但是必須先由人工譯員進(jìn)行審校以提高術(shù)語(yǔ)的準(zhǔn)確度,才能顯著加快機(jī)器翻譯的速度。另外,一些關(guān)于工作流程管理的工具,也可以簡(jiǎn)化一些非常復(fù)雜的業(yè)務(wù)流程,體現(xiàn)翻譯公司的專業(yè)度。

4、性價(jià)比

謹(jǐn)記“一分錢一分貨”,低價(jià)格不可能有高質(zhì)量。雖然報(bào)價(jià)較低的技術(shù)翻譯公司可以暫時(shí)為您節(jié)省項(xiàng)目資金,但是差強(qiáng)人意的翻譯結(jié)果對(duì)于某些行業(yè)來(lái)說(shuō),可能會(huì)帶來(lái)災(zāi)難性后果。例如,2010年國(guó)內(nèi)某翻譯公司就曾把巴基斯坦一份礦產(chǎn)開(kāi)發(fā)報(bào)告中的“Ag”(“白銀”)錯(cuò)譯成“黃金”,導(dǎo)致中國(guó)客戶投資項(xiàng)目的重大損失,并且被客戶告上法庭。因此,在翻譯的質(zhì)量上制造企業(yè)絕對(duì)不應(yīng)該妥協(xié),而在價(jià)格上既要可承受也不要太貴,您可以通過(guò)比較來(lái)挑選性價(jià)比高的供應(yīng)商。

5、試譯

其實(shí),要檢驗(yàn)一家技術(shù)翻譯公司的翻譯質(zhì)量,最好也最簡(jiǎn)單的辦法就是讓他們提供一份簡(jiǎn)短的試譯作品。這樣就能知道譯員除了語(yǔ)言之外是否具備行業(yè)知識(shí),是否了解您的產(chǎn)品,以及是否達(dá)到您所要求的水平。您也可以借此了解他們的工作方法,并且在簽訂正式的長(zhǎng)期合同之前發(fā)現(xiàn)一些潛在不專業(yè)的地方。

 

以上就是海歷陽(yáng)光翻譯就找技術(shù)翻譯公司應(yīng)該遵循的五個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的介紹,如果您有技術(shù)翻譯需求,海歷陽(yáng)光可以為您提供相應(yīng)的解決方案,具體的翻譯流程及翻譯價(jià)格請(qǐng)咨詢?cè)诰€客服, 也可以聯(lián)系我們,海歷陽(yáng)光翻譯將竭誠(chéng)為您服務(wù)。