日語(yǔ)文字、書(shū)寫(xiě)方式、書(shū)本上的表現(xiàn)方式稱為日文,是一種主要為日本列島上大和民族所使用的語(yǔ)言。雖然并沒(méi)有精確的日語(yǔ)使用人口的統(tǒng)計(jì),不過(guò)計(jì)算日本國(guó)內(nèi)的人口以及居住在日本國(guó)外的海外日裔人群,日語(yǔ)使用者應(yīng)超過(guò)一億三千萬(wàn)人。幾乎所有在日本出生長(zhǎng)大的日本國(guó)民都以日語(yǔ)為母語(yǔ)。此外,對(duì)于失聰者,有對(duì)應(yīng)日語(yǔ)文法及音韻系統(tǒng)的日本手語(yǔ)存在。
日本想入聯(lián)合國(guó)常任理事國(guó)已經(jīng)是司馬昭之心路人皆知,但幾乎是不可能實(shí)現(xiàn)的,日本又想在其它方面努力。為了消除語(yǔ)言方面的障得,聯(lián)合國(guó)確立了六種工作語(yǔ)言,分別為英語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、漢語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)和西班牙語(yǔ)。日本作為一個(gè)相當(dāng)有野心的國(guó)家,自然希望日語(yǔ)也能成為聯(lián)合國(guó)的工作語(yǔ)言之一。因此日本多次向聯(lián)合國(guó)提出了這方面的請(qǐng)求,不過(guò)日本的要求都被聯(lián)合國(guó)拒絕了。日本代表遭拒絕后,直呼為啥漢語(yǔ)能成聯(lián)合國(guó)語(yǔ)言。
其實(shí)日本屢遭拒絕,無(wú)非有三個(gè)原因。第一,日語(yǔ)來(lái)源于漢語(yǔ),不具有珍貴性。日語(yǔ)的發(fā)音也十分奇怪,沒(méi)有自己的特點(diǎn),很多日本人都還沒(méi)弄董漢語(yǔ)的起源,更沒(méi)辦法弄清漢語(yǔ)的發(fā)音,聯(lián)合國(guó)不同意將其列入通用語(yǔ)言也是情理之中。
第二,日本在二戰(zhàn)中帯來(lái)了十分惡劣的影響。聯(lián)合國(guó)本身的職責(zé)就是維護(hù)世界的和平與穩(wěn)定,在各方面發(fā)揮著積極作用。而日本在戰(zhàn)爭(zhēng)中的惡行讓許多國(guó)家感到恐懼,日本與這些國(guó)家的關(guān)系也非常惡劣,因此這些國(guó)家根本不可能同意讓日語(yǔ)成為世界官方語(yǔ)言之一。
第三,日本人口過(guò)少。日語(yǔ)僅在日本國(guó)內(nèi)使用,使用標(biāo)準(zhǔn)日語(yǔ)的人數(shù)不過(guò)2000萬(wàn)。而不管英語(yǔ)、漢語(yǔ)還是西班牙語(yǔ),都有著十分深遠(yuǎn)的影響,而且使用人數(shù)多。在確定通用語(yǔ)之前,這些語(yǔ)言就已經(jīng)得到了廣泛運(yùn)用,這是日語(yǔ)如論如何也比不過(guò)的。